Est-ce qu’il faut dire langage des signes bébé ou langue des signes bébé ?

Attention Spoiler ou « divulgâcheur » pour une version plus française 😉
Ni l’un, ni l’autre !
On préfère dire Langue des signes pour bébé ou Langue des signes avec bébé.
Découvrez pourquoi :

Tout d’abord quelle est la différence entre langage et langue?

Définitions :

Langage :
Capacité, observée chez tous les hommes, d’exprimer leur pensée et de communiquer au moyen d’un système de signes vocaux et éventuellement graphiques (la langue).
Définition complète de « Langage » dans Le Larousse

Langue :
Système de signes vocaux, éventuellement graphiques, propre à une communauté d’individus, qui l’utilisent pour s’exprimer et communiquer entre eux : La langue française, anglaise.
Définition complète de « Langue » dans Le Larousse

Le langage est donc une faculté de l’homme et la langue est un ensemble de signes qui permettent à un groupe de communiquer.

On parle d’apprentissage du langage pour un enfant, car il développe ses capacités à exprimer ses pensées, et par la suite il apprend une (ou des) langues pour qu’il soit compris par son entourage ; par exemple : la langue française, anglaise…

En suivant cette définition on parle donc de langue des signes française au même titre que l’on parle de langue française. Oui car la langue des signes n’est pas universelle, il existe également la langue des signes américaine, la langue des signes japonaise et beaucoup d’autres.

On pourrait opposer également langage et langue sur le fait que le langage est inné, alors que la langue s’acquiert, mais ceci est sujet à débat, même si un gène spécifique du langage, FOXP2, a été identifié. En savoir plus sur le rôle de FOXP2 dans les troubles du langage et de la parole (Wikipédia) et un article du Monde sur FOXP2

Langue des signes avec bébé ?

Vous trouverez dans l’application Bébé Signe des signes de la langue des signes française (LSF), et non des signes spécifiques pour les bébés. Nous préférons donc parler de langue des signes pour bébé ou langue des signes avec bébé au sens où l’on emploie des signes de la LSF pour communiquer avec le bébé. Ainsi s’il nous arrive d’utiliser le terme « langue des signes bébé » c’est pour permettre aux internautes de trouver l’information dont ils ont besoin, tout en leurs permettant de comprendre la différence entre les termes langage et langue. Nous n’utilisons pas le terme langage des signes bébé car il s’agit d’un abus de langage que nous ne souhaitons pas amplifier, bien au contraire.

Conclusion

L’expression Langage des signes bébé est un abus de langage, car on parle de langue des signes et non de langage. Langue des signes avec bébé est donc préférable.

Nous espérons que cet éclaircissement vous a plu et dans tous les cas n’oubliez pas qu’il faut associer la parole aux signes.